私の中で
ユベルとヨハンはドイツ語で話してる
(だから十代がいてもふたりだけの話ができる)
という設定があるのですが
地の文のカタカナ語彙を、ドイツ語にするべきでは、という葛藤が出てきます
勿論、ドイツ語はわからないので、普通に英語にしますが
書いてて不自然を感じてしまう
ユベルとヨハンはドイツ語で話してる
(だから十代がいてもふたりだけの話ができる)
という設定があるのですが
地の文のカタカナ語彙を、ドイツ語にするべきでは、という葛藤が出てきます
勿論、ドイツ語はわからないので、普通に英語にしますが
書いてて不自然を感じてしまう